Главное меню
Классическая проза
Уильям Фолкнер
(William Faulkner )
(1897-1962)

2

Джейсон не покупает новый, – сказала Дилси. – Дождется, что этот развалится под вами на кусочки. Одни колеса чего стоят.

        Вышла мама, вуаль опустила. Держит цветы.

        – А где Роскус? – сказала мама.

        – Роскуса сегодня разломило, рук не поднять, – сказала Дилси. – ТиПи тоже хорошо правит.

        – Я боюсь, – сказала мама. – Видит бог, я прошу от вас немногого: раз в неделю мне нужен кучер, и даже этой малости не могу допроситься.

        – Вы не хуже меня знаете, мис Кэлайн, что Роскуса скрутило ревматизмом, – сказала Дилси. – Идите садитесь. ТиПи не хуже Роскуса вас довезет.

        – Я боюсь, – сказала мама. – За малютку боюсь.

        Дилси поднялась на крыльцо.

        – Хорош малютка, – сказала она. Взяла маму за руку. – Считай, ровесник моему ТиПи. Идемте же, когда хотите ехать.

        – Я боюсь, – сказала мама. Они сошли с крыльца, и Дилси усадила маму. – Что ж, впрочем, так оно и лучше будет для всех нас.

        – И не стыдно вам такое говорить, – сказала Дилси. – Будто не знаете, какая Квини смирная. Чтоб она понесла, нужно пугало пострашней восемнадцатилетнего негра. Да ей больше годочков, чем ему и Бенджи, вместе взятым. А ты не озоруй, ТиПи, вези тихо, слышишь? Пусть только мис Кэлайн мне пожалуется, Роскус тобой займется. У него еще не вовсе отнялись руки.

        – Да, мэм, – сказал ТиПи.

        – Добром это не кончится, я знаю, – сказала мама. – Прекрати, Бенджамин.

        – Дайте ему цветок, – сказала Дилси. – Он хочет держать цветок.

        Протянула руку к цветам.

        – Нет, нет, – сказала мама. – Ты их все растреплешь.

        – А вы придержите, – сказала Дилси. – Мне только один вытянуть. – Дала цветок мне, и рука ушла.

        – Теперь трогайте, пока Квентина не увидела и не захотела тоже с вами, – сказала Дилси.

        – Где она? – сказала мама.

        – Возле дома у меня там, с Ластером играет, – сказала Дилси. – Трогай, ТиПи. Правь, как учил тебя Роскус.

        – Слушаю, мэм, – сказал ТиПи. – Нно, Квини!

        – За Квентиной, – сказала мама. – Смотри за…

        – Да уж будьте спокойны, – сказала Дилси.

        Шарабан трясется аллеей, скрипит по песку.

        – Я боюсь оставлять Квентину, – говорит мама. – Лучше вернемся, ТиПи.

        Выехали за ворота, уже не трясет. ТиПи стегнул Квини кнутом.

        – Что ты делаешь, ТиПи! – сказала мама.

        – Надо же ее взбодрить, – сказал ТиПи. – Чтоб не спала на ходу.

        – Поворачивай обратно, – сказала мама. – Я боюсь за Квентину.

        – Здесь не повернешь, – сказал ТиПи.

        Доехали, где шире.

        – А здесь ведь можно, – сказала мама.

        – Ладно, – сказал ТиПи. Стали поворачивать.

        – Что ты делаешь, ТиПи! – сказала мама, хватаясь за меня.

        – Надо ж както повернуть, – сказал ТиПи. – Тпру, Квини.

        Мы стали.

        – Ты нас перевернешь, – сказала мама.

        – Так что же вы хотите? – сказал ТиПи.

        – Не поворачивай, я боюсь, – сказала мама.

        – Нно, Квини, – сказал ТиПи. Мы едем дальше.

        – Я знаю, Дилси недосмотрит без меня и с Квентиной чтонибудь случится, – сказала мама. – Нам нужно поскорее возвращаться.

        – Нно, Квини, – сказал ТиПи. Стегнул Квини.

        – ТиПиии, – сказала мама, хватаясь за меня. Слышны копыта Квини, и яркие пятна плывут гладко с обоих боков, и тени от них плывут у Квини на спине. Все время плывут, как яркие верхушки у колес. Потом застыли с того бока, где белая тумба с солдатом наверху. А с другого бока все плывут, но не так быстро.

        – Что вам угодно, мамаша? – говорит Джейсон. У него руки в карманах и за ухом карандаш.

        – Мы едем на кладбище, – говорит мама.

        – Пожалуйста, – говорит Джейсон. – Я как будто не препятствую. Это все, зачем вы меня звали?

        – Ты не поедешь с нами, я знаю, – говорит мама. – С тобою я бы не так боялась.

        – Боялись чего? – говорит Джейсон. – Отец и Квентин вас не тронут.

        Мама прикладывает платок под вуалью.

        – Перестаньте, мамаша, – говорит Джейсон. – Вы хотите, чтобы этот остолоп развылся среди площади? Трогай, ТиПи.

        – Нно,

 

Фотогалерея

Статьи


Американский романист и новеллист Уильям Катберт Фолкнер родился в Нью-Олбани (штат Миссисипи). Он был старшим из четырех сыновей управляющего делами университета Марри Чарлза Фолкнера и Мод (Батлер) ...


Я думаю, что этой премией награжден не я, как частное лицо, но мой труд - труд всей моей жизни, творимый в муках и поте человеческого духа, труд осуществляемый не ради славы и, уж конечно, не ради д...


Умерший в сентябре 1962 года в возрасте шестидесяти пяти лет Уильям Фолкнер принадлежит к видным мастерам новой американской прозы, которая стала известна в Европе с 1920-х годов и в 1930-х годах по...


Трилогия Фолкнера посвящена социальному возвышению семейства Сноупсов, американцев-южан, историю которых писатель начинает с 90-х годов прошлого столетия (а если считать эпизодические экскурсы в про...


Фолкнер не раз в своих романах и рассказах обращается к йокнапатофским "мужикам". Но только в трилогии он пытается осмыслить их  судьбу в связи с общими тенденциями американской жизни...


В своих романах о Сноупсах Фолкнер вынашивает определение "сноупсизма" или "сноупсовщины" как комплекса агрессивных  разрушительных сил в американской жизни. "Сноупсовщ...


В родном городе выдающегося американского писателя Уильяма Фолкнера - Оксфорде любят рассказывать про своего великого земляка анекдоты. Вот один из них. Получив как-то из продуктовой лавки счет, писат...

Очерк творчества писателя


Открывая едва ли не любой из фолкнеровских романов, сразу ощущаешь, что попал в страну обширную, значительную, богатую, в  страну, живущую предельно напряженной жизнью, страну, проблемы которой...


О начале своей литературной карьеры Фолкнер вспоминал по-разному. Наиболее популярен его рассказ о том, как, встретившись в 1925 году в Новом Орлеане со знаменитым уже тогда Шервудом Андерсоном и по...


Европа не только оттолкнула Фолкнера -- она и напугала его. Он обнаружил в ней душевный надлом, крах, кризис. В этой обстановке только еще сильнее обострились воспоминания о родных краях, о мирном у...


В незаконченной своей книге "Там, за холмами" младший современник Фолкнера, Томас Вулф писал: "Странным образом война (Гражданская.-- Н. А.) из дела оконченного и забытого, ушедшего в...


С тех пор, как в 1750 году Жан-Жак Руссо опубликовал трактат "О влиянии искусства и науки на нравы", проблема соотношения прогресса технического и прогресса этического вновь и вновь встает ...


Романы Фолкнера часто называют экспериментальными, имея в виду их необычную, странную форму. Это, конечно, прежде всего бросается в глаза. Но только ставил он эксперимент куда более ответственный и ...


Творчество Уильяма Фолкнера -- постоянно движущаяся система. Остановок, законченности сделанного он не знал. И все-таки последнее двадцатилетие литературной работы отмечено, хоть и не вполне решител...

Доктор Мартино и другие рассказы
Трилогия о Сноупсах
Поиск по сайту
Поиск по книгам:


Голосование
Что не хватает на нашем сайте?

ГлавнаяКарта сайтаКонтактыОпросыПоиск