Главное меню
Классическая проза
Уильям Фолкнер
(William Faulkner )
(1897-1962)

58

иди»

        «Ты мне сказал чтото»

        «Кэдди»

        «Да раз ты хочешь да»

        Я приподнялся сел Она сидит на берегу колени обхватив

        «Иди домой говорят тебе»

        «Да я сделаю все что ты хочешь все сделаю да»

        А сама не смотрит даже Схватил за плечо ее с силой потряс

        «Замолчи»

        Трясу ее

        «Замолчишь ты Замолчишь ты»

        «Да да»

        Подняла лицо но по мерцанию белков я понял смотрит мимо

        «Вставай»

        Тяну ее обмякшую на ноги ставлю

        «Ну иди теперь»

        «Когда ты уходил Бенджи плакал еще»

        «Иди же»

        Перешли по отмели ручей Вот крышу стало видно потом окно верхнее

        «Он уже спит»

        Задержался у калитки запирая она уходит в мглистом свете в запахе дождя а дождя все нет жимолость увившая забор уже дохнула прихлынула Кэдди вошла в тень шаги лишь слышно

        «Кэдди»

        Стал у ступенек крыльца шагов не слышно

        «Кэдди»

        Слышно шаги Рукой коснулся не горячая не прохладная просто неподвижная а платье еще не совсем высохло

        «Любишь его теперь»

        Не дышит, дышит медленно как будто вдалеке

        «Кэдди любишь его теперь»

        «Не знаю»

        Двор в сизой мгле и предметы как тени как утопшие в воде стоячей

        «Лучше бы ты умерла»

        «Ну тебя Входи же в дом»

        «Ты о нем сейчас думаешь»

        «Не знаю»

        «Скажи о чем ты сейчас думаешь скажи мне»

        «Перестань не надо Квентин»

        «Замолчи ты замолчи слышишь замолчи замолчишь ты или нет»

        «Молчу молчу Мы шумим слишком»

        «Я убью тебя слышишь ты»

        «Отойдем к гамаку Ты в голос прямо»

        «Я не плачу Ты сказала плачу»

        «Нет Тише а то проснется Бенджи»

        «Иди в дом иди в дом говорю тебе»

        «Иду Такая уж я Не плачь Я скверная и ничего ты тут не сделаешь»

        «Это проклятье на нас мы не виноваты чем мы виноваты»

        «Тсс Иди и спать ложись»

        «Не пойду на нас проклятье»

        Наконец я увидел его Он входил как раз в парикмахерскую Взглянул Я прошел дальше стал ждать

        «Я ищу вас уже два или три дня»

        «Что разговор есть»

        «И безотлагательный»

        Быстро в два приема свернул сигарету о ноготь большого пальца зажег спичку

        «На улице тут неудобно Где б нам встретиться»

        «Я приду в номер вы в гостинице ведь»

        «Нет там тоже не совсем удобно Знаешь тот мост через ручей за городом»

        «Да Хорошо»

        «В час ровно»

        «Да»

        Я повернулся уходить

        «Весьма признателен»

        «Слушай»

        Я остановился обернулся

        «Чтонибудь с ней»

        Как из бронзы отлит в своей защитной рубашке

        «Чтонибудь неладно Я ей нужен спешно»

        «В час потолкуем»

        Она слышала как я велел ТиПи седлать Принса в первом часу Глаз не спускает не ела почти вышла следом

        «Что ты затеял»

        «Ничего Нельзя верхом проехаться мне что ли»

        «У тебя на уме чтото Что ты затеял»

        «Не твое дело шлюха, шлюха»

        ТиПи уже подал Принса к заднему крыльцу

        «Я раздумал пешком пойду»

        Аллеей вышел из ворот и свернул в проулок и бегом Еще издали увидел его на мосту Стоит облокотился на перила Лошадь в зарослях привязана Покосился на меня через плечо и больше не взглядывал пока я не подошел вплотную В руках у него кусок коры обламывает и роняет с перил в воду

        «Я пришел вам сказать чтобы вы уезжали из города»

        «Отломил кусочек не спеша аккуратно бросил в воду Глядит как уплывает»

        «Слышите сегодня же»

        Поглядел на меня

        «Это она послала тебя»

        «Я не слова отца передаю вам или чьилибо Это я от у тебя велю вам убираться»

        «Слушай горячиться успеешь Я хочу знать ничего с ней не случилось У нее вышли дома неприятности да»

        «Уж это не ваша забота»

        Затем я услышал как губы мои сказали «Даю вам сроку до заката»

        Он отломил кусочек бросил в воду положил кору на перила свернул сигарету в эти два быстрых приема щелчком послал спичку в ручей

        «А если я не уеду что ты сделаешь»

        «Убью вас Пусть я кажусь вам мальчишкой»

        Из ноздрей его дым двумя струйками перечеркнул лицо

        «А сколько тебе лет»

 

Фотогалерея

Статьи


Американский романист и новеллист Уильям Катберт Фолкнер родился в Нью-Олбани (штат Миссисипи). Он был старшим из четырех сыновей управляющего делами университета Марри Чарлза Фолкнера и Мод (Батлер) ...


Я думаю, что этой премией награжден не я, как частное лицо, но мой труд - труд всей моей жизни, творимый в муках и поте человеческого духа, труд осуществляемый не ради славы и, уж конечно, не ради д...


Умерший в сентябре 1962 года в возрасте шестидесяти пяти лет Уильям Фолкнер принадлежит к видным мастерам новой американской прозы, которая стала известна в Европе с 1920-х годов и в 1930-х годах по...


Трилогия Фолкнера посвящена социальному возвышению семейства Сноупсов, американцев-южан, историю которых писатель начинает с 90-х годов прошлого столетия (а если считать эпизодические экскурсы в про...


Фолкнер не раз в своих романах и рассказах обращается к йокнапатофским "мужикам". Но только в трилогии он пытается осмыслить их  судьбу в связи с общими тенденциями американской жизни...


В своих романах о Сноупсах Фолкнер вынашивает определение "сноупсизма" или "сноупсовщины" как комплекса агрессивных  разрушительных сил в американской жизни. "Сноупсовщ...


В родном городе выдающегося американского писателя Уильяма Фолкнера - Оксфорде любят рассказывать про своего великого земляка анекдоты. Вот один из них. Получив как-то из продуктовой лавки счет, писат...

Очерк творчества писателя


Открывая едва ли не любой из фолкнеровских романов, сразу ощущаешь, что попал в страну обширную, значительную, богатую, в  страну, живущую предельно напряженной жизнью, страну, проблемы которой...


О начале своей литературной карьеры Фолкнер вспоминал по-разному. Наиболее популярен его рассказ о том, как, встретившись в 1925 году в Новом Орлеане со знаменитым уже тогда Шервудом Андерсоном и по...


Европа не только оттолкнула Фолкнера -- она и напугала его. Он обнаружил в ней душевный надлом, крах, кризис. В этой обстановке только еще сильнее обострились воспоминания о родных краях, о мирном у...


В незаконченной своей книге "Там, за холмами" младший современник Фолкнера, Томас Вулф писал: "Странным образом война (Гражданская.-- Н. А.) из дела оконченного и забытого, ушедшего в...


С тех пор, как в 1750 году Жан-Жак Руссо опубликовал трактат "О влиянии искусства и науки на нравы", проблема соотношения прогресса технического и прогресса этического вновь и вновь встает ...


Романы Фолкнера часто называют экспериментальными, имея в виду их необычную, странную форму. Это, конечно, прежде всего бросается в глаза. Но только ставил он эксперимент куда более ответственный и ...


Творчество Уильяма Фолкнера -- постоянно движущаяся система. Остановок, законченности сделанного он не знал. И все-таки последнее двадцатилетие литературной работы отмечено, хоть и не вполне решител...

Доктор Мартино и другие рассказы
Трилогия о Сноупсах
Поиск по сайту
Поиск по книгам:


Голосование
Что не хватает на нашем сайте?

ГлавнаяКарта сайтаКонтактыОпросыПоиск